Johann Sebastian Bach, "Nur jedem das Seine!" BWV 163 Johann Sebastian Bach, "Only to each his due!" BWV 163  
1. Aria T

Nur jedem das Seine!
Muß Obrigkeit haben
Zoll, Steuern und Gaben,
Man weigre sich nicht
Der schuldigen Pflicht!
Doch bleibet das Herze dem Höchsten alleine.
1. Aria [Tenor]

Only to each his due!
Since the authorities must have
tolls, taxes and gift,
we should not refuse
the duty that we owe!
But our heart continues to belong to the Almighty alone.
2. Recitativo B

Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben;
Wir haben, was wir haben,
Allein von deiner Hand.
Du, du hast uns gegeben
Geist, Seele, Leib und Leben
Und Hab und Gut und Ehr und Stand!
Was sollen wir denn dir
Zur Dankbarkeit dafür erlegen,
Da unser ganz Vermögen
Nur dein und gar nicht unser ist?
Doch ist noch eins, das dir, Gott, wohlgefällt:
Das Herze soll allein,
Herr, deine Zinsemünze sein.
Ach! aber ach! ist das nicht schlechtes Geld?
Der Satan hat dein Bild daran verletzet,
Die falsche Münz ist abgesetzet.
2. Recitative [Bass]

You are, my God, the giver of all gifts;
We have what we have
only from your hand.
You, you have given to us
spirit, soul, body and life
and property and goods and honour and status!
What should we
pay in gratitude,
since all our possessions
belong only to you and are not really ours at all ?
But there is stll one thing, God, that is pleasing to you :
the heart alone shall be,
Lord, the coin to pay the interest we owe to you.
Ah, but alas! is it not worthless currency?
Satan has damaged your image on it,
the counterfeit coin has been put in circulation.
3. Aria B

Laß mein Herz die Münze sein,
Die ich dir, mein Jesu, steure!
Ist sie gleich nicht allzu rein,
Ach, so komm doch und erneure,
Herr, den schönen Glanz bei ihr!
Komm, arbeite, schmelz und präge,
Dass dein Ebenbild bei mir
Ganz erneuert glänzen möge!
3. Aria [Bass]

Let my heart be the coin
that I pay you!
If it is at first far from pure,
ah, then come and renew ,
Lord, its fine gleam!
Come, work on it, melt it amd stamp it
so that your image in me
completely renewed may shine forth!
Play selection on YouTube
4. Arioso (Duetto) S A

Ich wollte dir,
O Gott, das Herze gerne geben;
Der Will ist zwar bei mir,
Doch Fleisch und Blut will immer widerstreben.
Dieweil die Welt
Das Herz gefangen hält,
So will sie sich den Raub nicht nehmen lassen;
Jedoch ich muss sie hassen,
Wenn ich dich lieben soll.
So mache doch mein Herz mit deiner Gnade voll;
Leer es ganz aus von Welt und allen Lüsten
Und mache mich zu einem rechten Christen.
4. Arioso (Duetto) [Soprano, Alto]

To you I wanted,
O God, to give my heart willingly;
I do indeed have the will
but flesh and blood are always striving against it.
So long as the world
keeps my heart prisoner,
it will not allow its loot to be taken away.
I must indeed hate the world.
if I am to love you.
Therefore make my heart full of your grace,
empty it completely of the world and all its pleasures
and make me a true Christian.
Play selection on YouTube
5. Aria (Duetto) S A

Nimm mich mir und gib mich dir!
Nimm mich mir und meinem Willen,
Deinen Willen zu erfüllen;
Gib dich mir mit deiner Güte,
Dass mein Herz und mein Gemüte
In dir bleibe für und für,
Nimm mich mir und gib mich dir!
5. Aria (Duetto) [Soprano, Alto]

Take me from myself and give me to you!
Take me from myself and my will,
to fulfil your will.
Give yourself to me with your goodness
so that my heart and mind
may remain in you for ever.
Take me from myself amd give me to you!
Play selection on YouTube
6. Choral

Führ auch mein Herz und Sinn
Durch deinen Geist dahin,
Dass ich mög alles meiden,
Was mich und dich kann scheiden,
Und ich an deinem Leibe
Ein Gliedmaß ewig bleibe.
6. Chorale [S, A, T, B]

Lead both my heart and mind
through your spirit away from here
so that I may avoid everything
that can separate me and you
and so that in your body
I may remain a member for ever.
Play selection on YouTube
German text and English translations are from the Bach Cantatas Website